Länkkärien nimet

November 28th, 2010

Innostuin haalimaan kokoelmaan klassikkolänkkäreitä hivenen nostalgisessa hengessä – niitä tuli 80-luvulla vahdattua televisiosta isäukon kanssa, kun valtakunnanverkossa näytettiin ikimuistoista Kuukauden Western -sarjaa. Samalla on valjennut se, kuinka leffojen nimet ovat suomeksi yhtä ja englanniksi toista ja Leonen tapauksessa italiaksi vielä luultavasti jotain ihan muuta. Muille hämmentyneille tässä jokunen helposti hämäävä käännös:

  • For a Few Dollars More – Vain muutaman dollarin tähden (Per qualche dollaro in più)
  • A Fistful of Dollars – Kourallinen dollareita (Per un pugno di dollari)
  • A Fistful of Dynamite (myös: Duck, You Sucker! sekä Once upon a Time… A Revolution) – Maahan, senkin hölmö! (Giù la testa)
  • Two Mules for Sister Sara – Kourallinen dynamiittia
  • Once upon a Time in the West – Huuliharppukostaja (C’era una volta il West)
  • High Noon – Sheriffi
  • High Plains Drifter – Ruoska
  • Shane – Etäisten laaksojen mies
  • Stagecoach – Hyökkäys erämaassa

edit: Lisätäänpä nyt jokunen muu vastaan tullut ei-niin-ilmeinen suomikäännös (20.4.2014)

  • Blazing Saddles – Villiä hurjempi länsi
  • Frenchie King (Les Pétroleuses) – Teksasin äkäpussit
  • Journey to Shiloh – Poikien sota
  • Rancho Notorious – Villin lännen villikissa
  • Sergeant Rutledge – Musta kersantti
  • The Beguiled – Korpraali McB
  • True Grit – Kova kuin kivi

Filed under: leffat

Kommentin kirjoitus

You must be logged in to post a comment.

RSS feed for comments on this post.


Kommenttien virta

Aiheet